《八方旅人2》/歧路旅人2 正式版 官中译名替换补丁
本补丁作用:将大部分官中地名的纯音译替换为意译,如“梅林希尔斯”(Merry Hills)→“喜乐丘”,“瓦伊鲁多兰多地区”(Wildlands)→“荒野领”,等等。补丁制作过程中,大部分翻译由 希铁石z(贴吧:XiTieShiZ) 考据完成,在此表示诚挚的谢意。
八方旅人贴吧PC版补丁链接:https://tieba.baidu.com/p/8280459829
本补丁文本与上述PC版补丁略有不同,少部分译名根据个人感觉没有替换或采用了不同的替换方式。(但我保留了一部分.jpg)
使用方法:解压到atmosphere\contents文件夹下。
下载:
**** Hidden Message *****
预览图:
66666666666666666 感谢分享 谢谢分享 66666666666666666 虽然我不是兽医,但我还是要提醒一下up主,如果狗狗一直保持这个姿势的话,到底会发生什么我也不知道。毕竟我一开始就说了,我不是兽医 11111111111 68745368+64578674 我真的想多说两句! 111111111111111111111
页:
[1]